|
 |
 |
Traductions du yiddish en français
Abracha : Je noublie pas, Natantchik (Trad. Louise Wolf), Le Sycomore, Paris, 1979.
An-ski : Le Dibbouk (Trad. Marie-Thérèse Krner), Rieder, Paris, 1927.
An-ski : Le Dibbouk (Trad. Nina Gourfinkel et Ariè Mambush), LArche, Paris, 1957, reproduit inThéâtre Yiddish II, LArche, Paris, 1993..
Asch, Sholem : Dieu de vengeance, (trad. de Mathilde Mann et A. Demonico) in Théâtre yiddish I, L'Arche, 1989
Asch, Sholem : East River, Quartier Juif, Les deux Sirènes, Paris 1946.
Asch, Sholem : Isaïe, Prophète dIsraël (Trad. de la version anglaise), Calmann-Lévy, Paris, 1957.
Asch, Sholem : La Chaise Êlectrique (Trad. de la version allemande), Stock, Paris, 1931.
Asch, Sholem : Le Juif aux Psaumes (Roman, Trad. J.Pary et I.Pougatch), Flammarion, Paris, 1939.
Asch, Sholem : Le Nazaréen, Nagel, Paris, 1947.
Asch, Sholem : Marie, Mère de Jésus, Calmann-Lévy, Paris, 1954.
Asch, Sholem : Moïse, Calmann-Lévy, Paris, 1954.
Asch, Sholem : Moscou (Trad. Rachel Ertel), Belfond, Paris, 1989.
Asch, Sholem : Petersbourg (Roman, Trad. A.Vialatte), Grasset, Paris, 1933 ; rééd. Belfond, Paris, 1986..
Asch, Sholem : Varsovie (Trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Belfond, Paris, 1987.
Asch, Sholem: La Sanctification du Nom (Trad. Aby Wieviorka), LAge dHomme, Lausanne, 1985.
Asch, Sholem: Le Soldat Juif (Nouvelles, Trad. Lupus Blumenfeld), La Renaissance du Livre, Paris, s.d.
Bashevis Singer, Isaac : Amour Tardif (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1978.
Bashevis Singer, Isaac : Au Tribunal de mon Père (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1990.
Bashevis Singer, Isaac : Contes (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1985.
Bashevis Singer, Isaac : Ennemies (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1975.
Bashevis Singer, Isaac : Gimpel lImbécile (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Gimpel limbécile plus cinq nouvelles inédites (Trad. de la version anglaise), Denöel, Paris, 1993.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Baal Shem Tov (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Golem (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Prince Ling Ling (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bashevis Singer, Isaac : LAuberge de la Peur (Trad. de la version anglaise), Hachette, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : LEsclave (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1962.
Bashevis Singer, Isaac : La Corne de Bélier (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1962.
Bashevis Singer, Isaac : La Couronne de Plumes (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1976.
Bashevis Singer, Isaac : La Famille Moskat (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1970.
Bashevis Singer, Isaac : Le Beau Monsieur de Cracovie (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1985.
Bashevis Singer, Isaac : Le Blasphémateur (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1971.
Bashevis Singer, Isaac : Le Confessionnal (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1967.
Bashevis Singer, Isaac : Le Dernier Démon (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1965.
Bashevis Singer, Isaac : Le Domaine (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1971.
Bashevis Singer, Isaac : Le Fantôme (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1988.
Bashevis Singer, Isaac : Le Lait de la Lionne (Trad. de la version anglaise), Gallimard, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Le Magicien de Lublin (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1964.
Bashevis Singer, Isaac : Le Manoir (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1968.
Bashevis Singer, Isaac : Le Pénitent (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Le Petit Monde de la Rue Krochmalna (Trad. de la version anglaise), Denoôel, Paris, 1991.
Bashevis Singer, Isaac : Le Roi des Champs (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1991.
Bashevis Singer, Isaac : Naftali le Conteur et son Cheval Sus (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1973.
Bashevis Singer, Isaac : Nouvelles (Trad. Gisèle Bernier), R.Laffont, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Passions (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Perdu en Amérique (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1983.
Bashevis Singer, Isaac : Pourquoi Noé a-t-il choisi la Colombe ? (Trad. de la version anglaise), Fleurus, Paris, 1975.
Bashevis Singer, Isaac : Quand Shlemil sen fut à Varsovie (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1983.
Bashevis Singer, Isaac : Shosha (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bashevis Singer, Isaac : Un Jeune Homme à la Recherche de lAmour (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1981.
Bashevis Singer, Isaac : Un jour de Plaisir (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bashevis Singer, Isaac : Une Histoire de Paradis et Autres Contes (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Yentl (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Zlateh la Chèvre (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bergelson, David : Autour de la Gare suivi de Joseph Shur (Trad. Régine Robin), LAge dHomme, Lausanne, 1982.
Bergelson, David : Une Tragédie Provinciale (Roman, Trad. Nadia Déhan-Rotschild et Régine Robin), Liana Levi, Paris, 2000.
Broderzon, Moyshe : Choix de poèmes 1917-1919 (Trad. Gilles Rozier), in Gilles Rozier, Moyshe Broderzon, un Ecrivain Yiddish davant-garde, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 1999.
Bulov, Joseph : Yossik (Trad. Batia Baum), Phébus, Paris, 1996.
Bursztejn, Joseph : Je ne comprends pas (Trad. Ita Bursztejn), Paris, 1992.
Chagall, Bella : Lumières Allumées, Gallimard, Paris, 1973.
Chagall, Marc : Un Enfant Juif de Vitebsk (lettres et poèmes présentés et traduits par Léon Leneman), CLCY, Paris, 1983.
Chekhtman, Elie : A la Veille de
(Trad. Rachel Ertel), Editeurs Français Réunis, Paris, 1964
Der Nister : Contes fantastiques et symboliques (Trad. Delphine Bechtel, Astrid Starck et Bernard Vaisbrot), Ed. duCerf, Paris,1997
Der Nister : La Famille Machber (2 vol.) (Trad. Esther et Joseph Fridman), J.C.Lattès, Paris, 1975.
Der Nister : Sortilèges (Nouvelles, Trad. Delphine Bechtel), Julliard, Paris, 1992.
Dropkin, Celia : Dans le Vent Chaud (Trad. Gilles Rozier et Viviane Siman), LHarmattan, Paris, 1994.
Dvorjetski, Marc : Ghetto à lEst, Paris, 1950.
Erlich, Joseph : La Flamme du Shabbat, Plon, Paris, 1970.
Finer, Jacques : Dans une Forêt Imaginaire (Trad. Charles Dobzynski), Vendôme-Opéra, Paris, 1975.
Finer, Jacques : Les Brumes de lEté, Pavillon, Paris, 1967.
Finer, Jacques : Paris, Terre dEspoir, Le Sycomore, Paris, 1979.
Grade, Haïm : Pérélé, Sarah, Rebbeca et les Autres (Trad. de la version anglaise), J.C.Lattès, Paris, 1984.
Guterman, Simha : Le Livre Retrouvé (Trad. Aby Wieviorka), Plon, Paris, 1991.
Halpern, Moyshe Leyb : Dix Poèmes (Trad.E.Rais et D.Jasine), Ed. des Poètes, Paris, 1955.
Hameln, Gluckel : Mémoires (Trad. et présentation Léon Poliakov), Ed. de Minuit, Paris, 1971.
Jacob ben Isaac Ashkenazi de Janow : Le Commentaire sur la Torah Tseenah Ureenah (Trad., introd. et notes de Jean Baumgarten), Verdier, Paris, 1987.
Kacyzne, Alter : Nouvelles (Trad. Batia Baum), Liana Levi, Paris, 2000
Kalb-Beller, Zalek : LImmigré Herschel Schaertbeeker raconte. De Méyére, Bruxelles, 1978.
Kalb-Beller, Zalek : Le Miracle des Hosties Sanglantes (Roman, Trad. Liuba Wolf), La Pensée Universelle, Paris, 1983.
Kalb-Beller, Zalek : Les Quatre Guerres des Frères Naftali, Ed. dArt Associés, Bruxelles, 1988.
Katzenelson Itshak : Le Chant du Peuple Juif Assassiné (Trad. Batia Baum), in Caravannes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Katzenelson Itshak : Le Chant du Peuple Juif Massacré, Ghetto Fighters House, Israel, 1983.
Khaliastra/La Bande, Revue davant-garde yiddish (Trad. Rachel Ertel, Charles Dobzynski, Jacques Mandelbaum et Bernard Vaisbrot), Lachenal & Ritter, Paris, 1989.
Kreitman, Esther : La Danse des Démons (Trad. Carole Ksiacenizer ey Luisette Kahane-Dajczer), Ed. des Femmes, Paris, 1988.
Kulbak, Moïshe : Le Messie Fils dEphraïm (Roman, Trad. Carole Ksiazenicer-Matheron), Imprimerie Nationale, Paris, 1995.
Kulbak, Moïshe : Les Zelminiens (Roman, Trad. Régine Robin), Seuil, Paris, 1988.
Kulbak, Moïshe : Lundi (Trad. Bernard Vaisbrot), LAge dHomme, Lausanne, 1982.
Kurland, L. : Corrie du Moulin (Trad. Arnold Mandel), Ed. du Scorpion, Paris, 1963
Leivick, H. : Le Maharam de Rothenbourg (Trad. Henri Librach/lilian Atlan), Paris, 2002.
Leivick, H. H. Leivick, poète yiddish (Ed. M.Waldman, Trad. Rachel Ertel), Gopa, Paris, 1967
Leivick, H. Le Golem (Poème dramatique, Trad. Aristide Demonico/Alexandre Derczansky), LArche, Paris, 2001.
Leneman, Léon : Le Testament de Liou Lio Lian, Ed. du Cerf, Paris, 1992.
Manger, Itzik : Le Livre du Paradis (Trad. Jean Baumgarten), J.C.Lattès, Paris, 1982.
Mann, Mendel : Aux Portes de Moscou (Trad. Esther et Joseph Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1960.
Mann, Mendel : La Ballade du Rocher de Petra (Trad. Rachel Ertel), Calmann-Lévi, Paris, 1965.
Mann, Mendel : La Chute de Berlin (Trad. Esther et Joseph Fridman), Calmann-Lévi, Paris, 1963.
Mann, Mendel : La Tour de Gengis-Kahn (Trad. Françoise Vernon), Calmann-Lévi, Paris, 1975.
Mann, Mendel : Le Village Abandonné (Trad. Esther Fridman), Calmann-Lévi, Paris, 1964.
Mann, Mendel : Les Gens de Tiengouchaï (Trad. Esther Fridman), Calmann-Lévi, Paris, 1971.
Mann, Mendel : Les Plaines de Mazovie (Trad. Esther Fridman), Calmann-Lévi, Paris, 1966.
Mann, Mendel : Les Renards de Samson (Trad. Esther Fridman), Calmann-Lévi, Paris, 1968.
Mann, Mendel : Sur la Vistule (Trad. Rachel Ertel), Calmann-Lévi, Paris, 1962.
Markish, Peretz : Le Monceau et Autres Poèmes (Trad. Charles Dobzynski), Limproviste, Paris, 2000.
Markish, Peretz : Le Tas (Trad. Batia Baum), in Caravannes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Medem, Vladimir : Ma vie (trad. Henri Minczeles et Aby Wieviorka), Honoré champion, 2000.
Mendele Moykher Sforim : Les Voyages de Benjamin III (Trad. Arnold Mandel), Fasquelle, Paris, 1960.
Mendelé Moykher Sforim : Fishké le Boiteux (Roman, Trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Ed. du Cerf, Paris, 1996.
Miednik, Arn : 80 Années de Réflexion dun Mec civilisé (Trad. Aby Wieviorka), Gopa, Paris, 1989.
Opatoshu, Joseph : Dans les Forêts de Pologne (Trad. Lupus Blumenfeld), Albin Michel, Paris, 1972.
Peretz, I.L. : Bontché le Silencieux et Autres Contes Juifs (Trad. Charles Bolz), Mercure de France, Paris, 1915.
Peretz, I.L. : Contes Hassidiques (Trad. Guterman), Le Triangle, Paris, 1945 (réédité par Stock, Paris, 1980).
Peretz, I.L. : Enchaîné devant le temple (Trad. G.Frydman), in Théâtre yiddish I, L'Arche, Paris, 1989.
Peretz, I.L. : LErrance dans le Désert suivi de Révélation ou le Conte du Bouc (Trad. Batia Baum), in Caravanes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Peretz, I.L. : Métamorphose dune Mélodie et Autres Contes (Trad. J.Gottfarstein), Albin Michel, Paris, 1977.
Peretz, I.L. : uvres Choisies (Trad. J.Gottfarstein et N.Goldmann), Fondation L.Hersch, Genève, 1961.
Rabi Nachman de Breslev : Les Contes, Breslov Research Inst., Paris, 1985.
Rabon, Isroël : La Rue (Roman, Trad. Rachel Ertel), Julliard, Paris, 1992.
Ram, Menuha : Exils (Roman, Trad. Nadia Déhan-Rotschild), Julliard, Paris, 1993.
Ram, Menuha : Le Vent qui Passe (Trad. Rachel Ertel), Juillard, Paris, 1974.
Rosenfeld, Yoïne : Ce Sont des Choses qui Arrivent (Nouvelles, Trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Levi, Paris, 1995.
Schlevin, Benjamin : Les Juifs de Belville (Trad. Marcel Arnaud), Nouvelles Editions Latines, Paris, 1956.
Schneur, Zalman : Noé Pandré (Trad. Fred Midal), Gallimard, Paris, 1937. Réimprimé sous le titre Le Chant du Dniepr, Gallimard, Paris, 1950 et 2000.
Schneur, Zalman : Oncle Uri et les siens [les Gens de Shklov] (Trad. Danièle Rosenszpir-Peylet), Liana Levi, Paris, 1998.
Schnberg, Isaac : Lettres à Chana (Collectif de traducteurs). CERCIL, Paris, 1995.
Shapiro, Lamed : Le Royaume Juif (Trad. Delphine Bechtel, Carole Ksiazenicer, Jacques Mandelbaum), Seuil, Paris, 1987.
Shapiro, Lamed : New-Yorkaises (Trad. Delphine Bechtel, Carole Ksiazenicer, Jacques Mandelbaum), Juillard, Paris, 1993.
Sholem-Aleikhem : Contes Ferroviaires (Trad. collectif), Liana Lévi/Scribe, Paris, 1991 (réédité sous le titre de Le Traîne-savates et Autres Contes Ferroviaires, Liana Levi, Paris, 2002.
Sholem-Aleikhem : Deux Antisémites (in La Nouvelle Revue Française, juillet 1993).
Sholem-Aleikhem : Gens de Kasrilevkè (Trad. Jacques Mandelbaum), Julliard, Paris, 1993.
Sholem-Aleikhem : in Domaine Yiddish No 3/4, Paris, 1959.
Sholem-Aleikhem : in Europe No 365, Paris, 1959.
Sholem-Aleikhem : in Evidences No 77, Paris, 1959.
Sholem-Aleikhem : Kappores (in revue Traces No 1, Paris 1981).
Sholem-Aleikhem : LHistoire de Tévié (Trad. Edmond Fleg), Rieder, Paris, 1925. (réédité sous le titre de Tévié le Laitier, Ed. du Centenaire, Bruxelles, 1959, et sous le titre de Un Violon sur le Toit, Albin Michel, Paris, 1962).
Sholem-Aleikhem : La Peste Soit de lAmérique (Trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Lévi/Scribe, Paris, 1992.
Sholem-Aleikhem : Le Tailleur Ensorcelé et Autres Contes (trad. de I.Pougatch et J.Gottfarstein), Albin Michel, Paris, 1960.
Sholem-Aleikhem : Les Enfants dAujourdhui, Angel, Tunis, 1945.
Sholem-Aleikhem : Menahem-Mendel le Rêveur (Trad. Léa et Marc Rittel), Albin Michel, Paris, 1975.
Sholem-Aleikhem : Motel, Fils du Chantre (Trad. B.Goriély), Grohar, Paris, 1950.
Sholem-Aleikhem : Tévié le Laitier (Trad. de la version russe), Messidor, Paris, 1991.
Sholem-Aleikhem : Un Conseil Avisé (Nouvelle, Trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Levi, Paris, 2002.
Singer, Israël Joshua : Argile (Nouvelles, Trad. Carole Ksiazenicer-Matheron), Liana Levi, Paris, 1995.
Singer, Israël Joshua : Camarade Nachman (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris 1985.
Singer, Israël Joshua : Les Frères Ashkénazi (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris 1982.
Singer, Israël Joshua : Yoshe le Fou (Trad. de la version anglaise), Stock, Paris 1984.
Spiegel, Isaïe : Les Flammes de la Terre (Trad. Rachel Ertel), Gallimard, Paris, 1973.
Spiegel, Isaïe : Une Echelle vers le Ciel (Trad. Rachel Ertel), Gallimard, Paris, 1980.
Spire, Abraham : Le Journal Révolutionnaire, Verdier, Paris, 1989.
Strigler, Mordekhai : Maïdanek (Trad. Maurice Pfeffer), Honoré Champion, Paris, 1998.
Sutzkever, Avrom : Le Ghetto de Vilno, Cooped., Paris, 1950.
Sutzkever, Avrom : Où Gîtent les Etoiles (Trad. Rachel Ertel, Charles Dobzynski et collectif de traducteurs de lUniversité Paris VII), Seuil, Paris, 1988.
Szulsztein, Moshé : LOr et le Feu (Poèmes, Trad. Charles Dobzynski), Paris, 2001.
Teitelbaum, Dora : Ballade de Little Rock (Trad. Charles Dobzynski), A.Henneuse, Lyon, 1959.
Teitelbaum, Dora : Ce temps de Sable Mouvant (Trad. Charles Dobzynski), Editeurs Français, Paris, 1975.
Teitelbaum, Dora : Le Vent me Parle (Trad. Charles Dobzynski), Seghers, Paris, 1963
Teitelbaum, Dora : Les Clés du Miracle (Trad. Ratimir Pavlovic et lauteur), Nouvelles Editions Latines, Paris, 1982.
Teitelbaum, Dora : Poèmes (Trad. Ratimir Pavlovic et lauteur), F.Lamore, Paris, 1989.
Teitelbaum, Dora : Réveil de lAube (Trad. Ratimir Pavlovic et lauteur), F.Lamore, Paris, 1987.
Tsanin, Mordechaï : La Révolte de Miedziborz, Lattès, Paris, 1981.
Turkow, Ionas : Cétait Ainsi : la Vie dans le Ghetto de Varsovie (Trad. Maurice Pfeffer), Austral, 1995.
Waldman, Moshé : La Montée Vers Jérusalem (Poème), Paris, 1982.
Warszawski, Ozer : Les Contrebandiers (Trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Seuil, Paris, 1989.
Warszawski, Ozer : On ne peut pas se plaindre (Trad. de Marie Warszawski), Liana Levi, Paris, 1997
Weinberg, Joseph : Le Printemps des cendres, Sté. des Editions Modernes, Paris, 1966.
Weinberg, Joseph : Les Morts ne Versent pas de Larmes (Trad. Arnold Mandel), Sté. des Editions Modernes, Paris, 1964.
Zalcman, Moshé : Bella Szapiro, Militante Socialiste du Bund à Lublin, Ed. La Digitale, Quimperlé, 1988.
Zalcman, Moshé : Joseph Epstein, Colonel Gilles, La Digitale, Quimperlé, 1982.
Zalcman, Moshé : LHistoire Véridique de Moshé, Ouvrier Juif et Communiste au Temps de Staline, Ed. Recherches, Paris, 1977.
Zalcman, Moshé : Sur le Chemin de ma Vie, Ed. La Digitale, Quimperlé, 1992.
Zeitlin, Aaron : Jacob Jacobson (Pièce grotesque, Trad. Jacques Mandelbaum) in Théâtre Yiddish II, LArche, Paris, 1993.
Zeitlin, Aaron : Terre Brûlante (Roman, Trad. Ariel Sion), Liana Levi, Paris, 1996.
Anthologies et choix de textes de différents auteurs
Blumenfeld, Lupus, ed. et trad. : Anthologie des Conteurs Yiddish, Rieder, Paris, 1922.
Cerf, Cécile, éd. : Régards sur la Littérature Yiddish, Académie dHistoire, Paris, 1974.
Dobzynski, Charles : La Poésie Yiddish (in Europe No 398, Paris, 1962.
Dobzynski, Charles, ed. et trad. : Le Miroir dun Peuple (Anthologie de la Poésie Yiddish), Gallimard, Paris, 1971 (éd. revue et augmentée Seuil, Paris, 1987 ; éd. revue et augmentée NRF Gallimard, Paris, 2000).
Ertel, Rachel, Ed. : Une Maisonnette au Bord de la Vistule (Anthologie de la Prose Yiddish), Albin Michel, Paris 1989.
Ertel, Rachel, trad. : Choix de poèmes cités in Dans la Langue de Personne, Poésie Yiddish de lAnéantissement, Seuil, Paris, 1993.
Kanfer, Irène (Ed. et Trad.) : Le Luth Brisé, (poèmes des ghettos, des camps et de la révolte, taraduits du polonais et du yiddish), Presses du Temps Présent, s.l., s.d.
Milbauer, Joseph : Poètes Yiddish daujourdhui (in Cahiers du Journal des Poètes, Paris, 1936).
Théâtre Yiddish I (Asch, Peretz, Manger), LArche, Paris, 1989.
Théâtre Yiddish II (An-ski, Peretz, Zeitlin), LArche, Paris, 1993.
Autour du yiddish et de sa littérature
Archives Juives No 30/1, Le Yiddishland en France depuis 1880, Liana Levi, Paris, 1997.
Baumgarten, Jean : Introduction à la Littérature Yiddish Ancienne, Ed. du Cerf, Paris, 1993.
Baumgarten, Jean : Le Yiddish, Histoire dune Langue Errante, Albin Michel, Paris, 2002.
Baumgarten, Jean : Le Yiddish, PUF/Que sais-je?, Paris, 1991.
Bechtel, Delphine : La Renaissance Culturelle Juive, Europe Centrale et Orientale, 1897-1930, Belin, Paris, 2001.
Blumenfeld, Lupus : I.L.Peretz, Librairie daction dart de la ghilde Les Forgerons, Paris, 1916.
Burko-Falcman, Berthe : Une Pièce du Théâtre Yiddish : Le Dibbuk de S.An-Ski, Mémoire présenté à la Faculté de Lettres de lUniversité de Paris, 1967-68.
Cahiers de Linguuistique No 10, Le Yiddish,, Ired, Paris, 1987.
Cahiers du Centre de Recherche, dEtudes et de Documentation du Yiddish Occidental, CREDYO, Mulhouse, depuis 1995.
Dobzynski, Charles : Le Monde Yiddish : Littérature, Chanson, Arts plastiques, Cinéma, LHarmattan, Paris 1998.
Ertel, Rachel : Brasier de mots, Liana Levi, Paris, 2003.
Ertel, Rachel : Dans la Langue de Personne, Poésie Yiddish de lAnéantissement, Seuil, Paris, 1993.
Ertel, Rachel : Khaliastra et la Modernité Européenne, in Khaliastra/La Bande, Revue davant-garde yiddish (Ed. R. Ertel), Lachenal & Ritter, Paris, 1989.
Ertel, Rachel : Le Shtetl, la Bourgade Juive de Pologne, Payot, Paris, 1982.
Kohn, Max : Freud et le Yiddish, Bourgeois, Paris, 1982.
Krynicka, N. : A Grus Fun Shtetele, La Vie et Luvre de Miriam Oulinover, Mémoire de Maitrise présenté à lINALCO, Paris, 1997.
Ksiacenicer-Matheron, Carole : Israël Joshua Singer, Une Problématique de lEcrivain Yiddish, Thèse de Doctorat, Université Paris 7, 1990.
LArc No 93, I. B. Singer, Ed. Le Jas, Le Revest St. Martin, 1984
Lewi, Henri : Isaac Bashevis Singer, La Génération du Déluge, Ed. du Cerf, Paris 2001.
Minczeles, Henri : Vilna, Wilno, Vilnius : la Jérusalem de Lituanie, Ed. La Découverte, 1993, réédition 1999
Niborski, Itskhok : Mysticisme et Ecriture : Luvre et la Pensée dAaron Zeitlin, Thèse de Doctorat, Université Paris 7, 1992.
Nouveaux Cahiers No 103 : Générations Yiddish, AIU, Paris, hiver 1991.
Pardes No 15, Territoires Yiddish, Paris, 1992.
Picon-Vallin, Béatrice : Le Théâtre Juif Soviétique Pendant les Années Vingt, La Cité/Lâde dhomme, Lausanne, 1973.
Pines, M. : Histoire de la Littérature Judéo-Allemande, Jouve et Cie., Paris, 1910.
Pougatch, Isaac : Un Classique Juif, Mendele, Albin Michel, Paris, 1973.
Robin, Régine, LAmour du Yiddish, Sorbier, Paris, 1984.
Rozier, Gilles, Moyshe Broderzon, un Ecrivain Yiddish davant-garde, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 1999.
Section V Langues, lettres et arts, in Baumgarten J, Ertel R., Niborski I. et Wieviorka A. Mille Ans de Cultures Ashkénazes, Liana Levi, Paris, 1994.
Szulmajster, Anne : Le yiddish à Travers la Chanson Populaire, Peters, Louvain, 1991.
Vaisbrot, Bernard : Le folklore et la Poésie dans luvre dItzik Manger (3 Vol., Thèse de Doctorat, Paris, 1978.
Yiddishland (édité par Henri Minczeles et Gérard Silvain), Hazan, 1999.
YOD No 23, Le Judaïsme polonais dans lentre deux-guerres, LanguesO, Paris, 1987.
YOD No 31/32, Domaine Yiddish, LanguesO, Paris, 1990.
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|